Титулование — в сословно-феодальном обществе форма обращения к имперским лицам дворянского происхождения, духовным и государственным служащим для подчёркивания их особого, привилегированного положения в соответствии с присвоенным им титулом, саном, чином.
Слово «государь» в России в старину употребляли безразлично, вместо «господин», «барин», «помещик», «вельможа». В XIX веке к царю обращались «Всемилостивейший Государь», к великим князьям — «Милостивейший Государь», ко всем частным лицам — «милостивый государь» (при обращении к высшему), «милостивый государь мой» (к равному), «государь мой» (к низшему). Слова «сударь» (также с ударением на второй слог), «сударик» (дружественное) употреблялись преимущественно в устной речи.
В допетровской России титулы имели только цари и наследники удельных князей, являвшихся, по сути, монархами в удельных княжествах. Первым начал титуловаться Великим Князем всея Руси Симеон Иванович Гордый; Иван III установил большой и малый титулы. В 1547 Иван IV принял титул царя; в 1721 Сенат и Синод поднесли Петру I титул императора. Пётр I начал жаловать титулы графа и барона, вместе с ними появились соответствующие титулования: «сиятельство» и «светлость». Последнее позже сохранилось лишь в некоторых княжеских родах (светлейшие князья). С появлением Табели о рангах сложилась система титулования лиц, имеющих чины. После Октябрьской революции 1917 года все титулы были упразднены вместе с сословиями, а правила титулования — отменены.
В современном мире понятие «титулование» получило второе значение в рамках этики межличностных отношений в деловых, научных и профессиональных кругах [1] . В этом случае титулование используется в соответствии с занимаемой должностью либо учёной степенью лица, к которому обращаются. В то же время титулование используется в своём первоначальном понятии в ряде стран, в которых сохранилась монархия в целом либо дворянско-сословные общества в частности (к примеру, Великобритания или дворянское общество России).
Содержание
Виды титулования в России [2] [ править | править код ]
Титулование при обращении к лицам императорской семьи или дворянского происхождения [ править | править код ]
В России существовали титулы, употреблявшиеся при обращении к членам императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения:
«Ваше Императорское Величество» — к императору, императрице и вдовствующей императрице;
«Ваше Императорское Высочество» — к великим князьям, великим княгиням и великим княжнам (детям и внукам императора, а в 1797—1886 годах и правнукам и праправнукам императора);
«Ваше Высочество» — к князьям, княгиням и княжнам императорской крови после 1886 года;
«Ваша Светлость» — к герцогам; младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по пожалованию.
«Ваше Сиятельство» — к князьям, графам.
«Ваше Благородие» — к баронам и всем остальным дворянам.
Титулование при обращении к лицам, имеющим чины в соответствии с «Табелью о рангах» [ править | править код ]
При обращении к лицам, имевшим те или иные чины, в соответствии с «Табелью о рангах» лица равные по чину или нижестоящие были обязаны употреблять следующие титулы (в зависимости от класса):
«Ваше высокопревосходительство» — к лицам в имперских чинах 1-го и 2-го классов;
«Ваше превосходительство» — к лицам в чинах 3-го и 4-го классов;
«Ваше высокородие» — к лицам в чинах 5-го класса;
«Ваше высокоблагородие» — к лицам в чинах 6—8-го классов;
«Ваше благородие» — к лицам в чинах 9—14-го классов.
Титулование при обращении к лицам, имеющим духовный сан [ править | править код ]
При обращении к лицам, имеющим духовный сан, в России употребляются и поныне следующие титулования:
«Ваше Благовестие» — к протодиаконам и архидиаконам.
«Ваше Боголюбие» — к диаконам и иеродиаконам [3] .
Титулование лиц, имеющих одновременно титул, сан, чин [ править | править код ]
В Российской империи распространённой была практика, когда лица дворянского происхождения состояли на царской службе. В данном случае они имели и титул, и чин. С другой стороны, нередкими были случаи, когда дворяне шли на духовную службу и получали сан. В этих случаях имело место доминирование одного вида титулования над другим. Высшим видом титулования являлось титулование по сану, потом по титулу и уже потом по чину. К примеру, если дворянин занимал государственную должность, имел чин IX класса, но титул графа, то в соответствии с правилами титулования обращаться к нему необходимо было «ваше сиятельство» (но никак не «ваше благородие»). С другой стороны, если князь получал духовный сан, то и обращение к нему должно было быть по духовному сану, но не по титулу.
Вам нужно встретить члена Британской королевской семьи или английского аристократа — короля, королевы, принца, герцога — и вы хотите знать их статус, как вам следует говорить с ними? Как обращаться к ним? Как их представлять остальным людям?
Советы
- Порядок первоочередности британской королевской семьи и аристократии следующий (от высшего к низшему):
- Король/Королева
- Принц/Принцесса
- Герцог/Герцогиня
- Маркиз/Маркиза
- Граф/Графиня
- Виконт/Виконтесса
- Барон/Баронесса
- Баронет
- Рыцарь/Кавалерственная дама
Титулы, звания и формы обращения
Звания не дают привилегий или власти. Они накладывают ответственность.
Местные и международные обычаи различаются в отношении правильного написания имен, обращений и титулов. Для не привыкших к традиционным формальностям американцев бывает сложно запомнить, когда нужно называть по имени, а когда по фамилии, следует ли упоминать также девичью фамилию матери, и как произносить титул иностранной важной особы. Коммуникация с членами королевских семей обычно проходит через дипломатические службы.
Короли и королевы
? В устном обращении к королям и королевам говорят: «Ваше Величество» («Your Majesty»), что является наиболее официальной формой обращения, или менее официально – «сэр», «мадам».
? При представлении короля говорят следующим образом: «Его Величество Король» («His Majesty the King»), а о королеве: «Ее Величество Королева» («Her Majesty the Queen»).
? На письме к королям и королевам обращаются «Его Величество Король» (или «Ее Величество Королева») [название страны в родительном падеже].
Принцы и принцессы
? В устном обращении принцев и принцесс именуют «Ваше [Королевское] Высочество» («Your Royal Highness»), что наиболее официально, или «сэр», «мадам» (менее формально).
? Представляют принцев и принцесс следующим образом: «Его Королевское Высочество Принц [имя]» и «Ее Королевское Высочество Принцесса [имя]».
? На письме к принцам и принцессам обращаются так: «Его Королевское Высочество Принц» (или «Ее Королевское Высочество Принцесса») [название страны в родительном падеже].
Военные чины
? К военным обращаются по званию и фамилии.
? К морским офицерам в звании капитан-лейтенант и выше обращаются «капитан» («Commander»).
? К капелланам любого рода войск официально обращаются по званию, однако неофициально к ним можно обращаться «капеллан», «отец», «рабби» и т.д.
? На письме военные звания всегда пишутся полностью.
Послы
? В большинстве случаев к послам и дипломатическим представителям/советникам обращаются «Посол (Ambassador /Minister) [далее название страны в родительном падеже]». Так же их и представляют. Однако в некоторых случаях модель меняется: American Ambassador, British Ambassador, Italian Ambassador, Japanese Ambassador.
? Устно к послам обычно обращаются «господин (госпожа) Посол» («Mr. (Madam) Ambassador») или «Посол Смит» («Ambassador Smith»). Иногда к ним обращаются более формально: «Ваше Превосходительство»/«Ваше Сиятельство» («Your Excellency») или же «сэр», «мадам»/«мэм».
? Представляют послов как «Его/Ее Превосходительство посол [название страны в родительном падеже]» («His (or Her) Excellency, the Ambassador of [country]») или «Господин/Госпожа Смит, посол [название страны в родительном падеже]» (Mr. (or Madam) Smith, the Ambassador of [country]»).
? На письме к послам обращаются так: «Его/Ее Превосходительство посол [название страны в родительном падеже]».
Президенты и премьер-министры иностранных государств
? В устной речи к президентам и премьер-министрам обращаются «Ваше Превосходительство», «Господин (госпожа) президент» или «сэр», «мадам».
? Представляют президентов и премьер-министров словами «Его/Ее Превосходительство президент/премьер-министр [название страны в родительном падеже]».
? На письме к президентам и премьер-министрам обращаются так: «Его/Ее Превосходительство президент/премьер-министр [название страны в родительном падеже]».
Министры иностранного государства
? В устной речи к министрам обращаются так: «Ваше Превосходительство», «Господин/Госпожа министр» или «сэр»/«мадам».
? Представляют министров словами «Его/Ее Превосходительство министр [название министерства, например труда или культуры, затем название страны]» («His (or Her) Excellency, [country] [ministry name] Minister»).
? На письме к министрам обращаются следующим образом: «Его/Ее превосходительство [имя фамилия], министр [название министерства], [город], [страна]» («His (or Her) Excellency, [name], Minister of [ministry name],[ city],[country]».
Порядок предшествования/старшинства
? Для определения относительного старшинства и предшествования послов и консулов по сей день применяются правила, принятые в 1815 году Венским конгрессом. Вашинг тон (округ Колумбия), и все другие столицы мира имеют установленный официальный порядок предшествования; штаты и города имеют собственный порядок предшествования.
? Никто не может считаться выше губернатора в его собственном штате, кроме президента Соединенных Штатов, и никто не может стоять выше мэра в его городе, кроме губернатора штата и президента Соединенных Штатов.
? Официальные приемы имеют собственный протокол касательно правил встречи гостей, меню, размещения гостей во главе стола, плана рассадки, национальных гимнов и переводчиков. В Вашингтоне план рассадки основан на званиях иностранных представителей и старшинстве, которое зависит от даты получения государственным секретарем США его дипломатической верительной грамоты. Военных рассаживают в соответствии с чинами и датами получения чинов.
? Правильная рассадка в лимузине требует знания плана салона и иерархии гостей, а также их количества. Откидные сиденья могут быть неудобны как для тех, кто на них сидит, так и для тех, кто сидит в задней части салона, так как у них остается мало места для ног. Правое заднее сиденье считается самым почетным местом.
? Представляют младшего по рангу старшему.
Интересно, насколько люди сохранят свое общественное положение, если снять с них одежду.